LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Tit. 7. I

Werktextstelle LLan L Tit. 7. I
Textauszug

Si quis Langobardus morgingap coniugi suae dare voluerit, quando eam sibi in coniugio sociaverit, ita dicernimus ut alia diae ante parentes et amicos suos ostendat per scriptum a testibus rovoratum et dicat:„ quia ecce quod coniugi meae morgingap dedi", ut in futuro pro hac causa periurio non percurrat. Ipsum autem morgingap nolumus ut amplius sit, nisi quarta pars de eius substantia, qui ipsum morgingap fecit.

Übersetzung

Wenn ein Langobarde seiner Frau eine Morgengabe zuwenden will, so bestimmen wir, dass er, wenn er sie sich zur Ehe genommen hat, ihr am folgenden Tag vor seinen Verwandten und Freunden mit einer Urkunde unter Zeugen weise und ihr sage: "Seht, was ich meiner Frau als Morgengabe zugewandt habe", damit ihm in Zukunft wegen einer solchen Sache kein Meineid unterlaufe. Wir wollen aber nicht, dass sich eben diese Morgengabe höher belaufe als auf ein Viertel des Vermögens, welches derjenige hat, der die Morgengabe erteilt.

Apparatvariante morgingap
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 110, Zeile 12
Legesbereich Leges Langobardorum