LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Incipit de anno quinto

Werktextstelle LLan L Incipit de anno quinto
Textauszug

Ego in Dei omnipotentis nomine Liutprand, excellentissimus rex gentis filicissimae ac catholicae Deoque dilectae Langobardorum, reminiscor quoniam, sicut superius a nobis pagina legitur instituta, anno scilicet regni nostri primo indictione undecima ea quae nobis nostrisque iudicibus et reliquis Langobardis fedelibus nostris ob Dei timore atque amore recta conparuerunt, in antico edicti corpore recto adicere curavimus moderamine.

Übersetzung

Im Namen Gottes, des Allmächtigen, bin ich, Liutprand, erhabenster König des gesegnetsten, katholischen und von Gott geliebten Volkes der Langobarden, dessen eingedenk - und es ist weiter oben auch auf den von uns angelegten Blättern zu lesen - wie wir im ersten Jahr unserer Herrschaft unter der Zinszahl XI all das in rechter Maßhaltung dem alten Grundstock des Edikts anfügen ließen, was uns und unseren Richtern sowie allen anderen Langobarden, unseren Getreuen, in der Furcht und Liebe Gottes recht erschien.

Apparatvariante Liutprand
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 109, Zeile 17
Legesbereich Leges Langobardorum