LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan L Incipit Prologus

Werktextstelle LLan L Incipit Prologus
Textauszug

Ob hoc ego in Dei nomine Liutprand excellentissimus christianus Langobardorum rex, anno Deo protegente regni mei primo, pridiae Kalendarum Martiarum, indictione undecima, una cum omnibus iudicibus tam de Austriae et Neustriae partibus, necnon et de Tusciae finibus, vel cum reliquis fedelibus meis Langobardis et cuncto populo adsistente, haec nobis commune consilio, iuxta ob Dei timore atquae amore ac sanctam conparuerunt et placuerunt.

Übersetzung

Deswegen also habe ich im Namen des erhabensten christlichen Langobardenkönigs Liutprand, im ersten Jahr meiner von Gott beschützten Herrschaft, am Vortag der Kalenden des März, unter der Römerzinszahl XI, gemeinsam mit allen Richtern Austriens und Neustriens und auch aus dem Lande Tuscien, sowie mit den übrigen uns treuen Langobarden, im Beisein des ganzen Volks und in diesem gemeinsamen Rat, aus Gottesfurcht und Liebe das Folgende für gut befunden und beschlossen:

Apparatvariante Langobardis
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 108, Zeile 3
Legesbereich Leges Langobardorum