LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan ER Tit. 367

Werktextstelle LLan ER Tit. 367
Textauszug

Omnes waregang qui de exteras fines in regni nostri finibus advenerint, seque sub scuto potestatis nostrae subdederint, legibus nostris Langobardorum vivere debeant, nisi si aliam legem ad pietatem nostram meruerint. Si filius legetimûs habuerint, heredes eorum existant, sicut et filii Langobardorum; si filiûs legetimûs non habuerint, non sit illis potestas absque iussionem regis res suas cuicumque thingare, aut per quolibet titulo alienare.

Übersetzung

Alle Auswärtigen, die von Ländern außerhalb unseres Reiches zu uns kommen und sich unter den Schirm unserer Macht begeben, sollen nach unseren langobardischen Gesetzen leben, es sei denn, dass sie sich von unserer Frömmigkeit ein anderes Recht verdienen. Wenn sie eheliche Söhne haben, so sollen diese ihre Erben sein, wie die Söhne von Langobarden auch; wenn sie keine ehelichen Söhne haben, so haben jene keine Möglichkeit, ohne Befehl des Königs ihr Vermögen jemandem zu verdingen oder es zu irgendwelchem Rechtstitel zu veräußern.

Apparatvariante Langobardorum
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 85, Zeile 8
Legesbereich Leges Langobardorum