LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan ER Tit. 366

Werktextstelle LLan ER Tit. 366
Textauszug

Si aliqua inter creditorem et debiturem atque fideiussurem surrexerit intentio, et dixerit creditor: „quia in tale praetexto wadia suscepi", et fideiussor negaverit, non est causa fideiussori sacramentum prevere; nisi debitur singolus satisfaciat aut ad euangelia, aut ad arma: „quia in tale capitulo nec wadia dedi nec fideiussore posui".

Übersetzung

Wenn sich zwischen dem Gläubiger und dem Schuldner irgendein Streit erhebt und der Gläubiger sagt: "Deshalb und darauf habe ich den Pfand angenommen" und dies der Bürge leugnet, so ist es nicht die Sache des Bürgen, einen Eid zu leistgen; es soll allein der Schuldner auf die Evangelien oder auf Waffen ihm Genüge tun [und schwören]: "Auf diese Sache habe ich weder ein Pfand geleistet noch einen Bürgen gestellt."

Apparatvariante wadia
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 85, Zeile 4
Legesbereich Leges Langobardorum