LegIT

Der volkssprachige Wortschatz der Leges barbarorum

Werktextstelle LLan ER Tit. 358

Werktextstelle LLan ER Tit. 358
Textauszug

Nam si cavallûs iter facientibus de stupla aut de ipsa pascua, ubi alia peculia pascent, movere presumpserit, in actogild ipsûs cavallûs conponat, pro eo quod ipsos de arvo campo, quod est fonsaccri, movere presumpsit.

Übersetzung

Wenn er aber versucht, herumziehende Gäule von der Stoppel oder von der Weide, auf der anderes Vieh weidet, zu verjagen, büße er diese Gäule mit dem Achtgeld, und zwar deshalb, weil er versuchte, sie von gemeinem Weideland, d.h. von ehemaligem Ackerland, zu verjagen.

Apparatvariante actogild
Edition MGH LL IV (Leges Langobardorum), Seite 82, Zeile 6
Legesbereich Leges Langobardorum